Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

ब्राह्मणानां समादेशात्तथा यात्रापरोऽभवत् । कृत्वौर्द्ध्वदैहिकं तस्या लघुमात्र परिग्रहः । वाराणस्यां गतः पूर्वं तत्र दानं ददौ बहु

brāhmaṇānāṃ samādeśāttathā yātrāparo'bhavat | kṛtvaurddhvadaihikaṃ tasyā laghumātra parigrahaḥ | vārāṇasyāṃ gataḥ pūrvaṃ tatra dānaṃ dadau bahu

Auf Geheiß der Brāhmaṇen wurde er der Pilgerfahrt ergeben. Nachdem er für sie die Totenriten vollzogen hatte und nur das Nötigste mitnahm, ging er zuerst nach Vārāṇasī und spendete dort reichlich Almosen.

brāhmaṇānāmof the Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
samādeśātfrom the instruction/command
samādeśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsamādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
tathāthus, accordingly
tathā:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
yātrā-paraḥdevoted to pilgrimage
yātrā-paraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyātrā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — यात्रायां परः (यात्रानिष्ठः)
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having done’
ūrddhva-daīhikampost-funeral rite (after-death ceremony)
ūrddhva-daīhikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootūrddhva (प्रातिपदिक) + daihika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (कर्मधारय) — ऊर्ध्वं (मरणोत्तरं) दैहिकं कर्म
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
laghu-mātraḥof minimal amount
laghu-mātraḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootlaghu (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (तत्पुरुष) — लघु-परिमाणः; विशेषणम् (परिग्रहः)
parigrahaḥpossessions, belongings
parigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vārāṇasyāmin Varanasi
vārāṇasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
gataḥgone, having gone
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pūrvamformerly, first
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
dānamgift, charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dadaugave
dadau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bahumuch, abundantly
bahu:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (quantifier adverb)

Deductive: Skanda (narrating within Prabhāsa Khaṇḍa’s Arbuda Khaṇḍa context)

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: After performing her ūrdhvadaihika rites, the king—carrying little—sets out on pilgrimage; the scene shifts to Kāśī where he offers abundant charity to brāhmaṇas and the needy near ghats and temples.

B
Brāhmaṇas
V
Vārāṇasī

FAQs

Atonement is pursued through dharmic counsel, proper rites for the departed, simplicity of life, pilgrimage, and generous charity.

Vārāṇasī (Kāśī), presented as an early and powerful station for dāna and purification.

Performing funerary rites (aurddhvadaihika/antyeṣṭi-related acts) and giving abundant dāna, undertaken as part of pilgrimage-based expiation.