अभक्ष्यभक्षणं ज्ञात्वा हव्यवाहस्ततो नृप । शक्रस्योपरि मन्युं स्वं चक्रेऽतीव महीपते
abhakṣyabhakṣaṇaṃ jñātvā havyavāhastato nṛpa | śakrasyopari manyuṃ svaṃ cakre'tīva mahīpate
Als Agni, der Träger der Opfergaben, erkannte, dass Verbotenes verzehrt worden war, entbrannte er, o König, o Herr der Erde, in übergroßem Zorn gegen Śakra.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsa Khaṇḍa; precise speaker not explicit in the snippet)
Listener: nṛpa (king)
Scene: Agni personified rises from flames, eyes blazing, posture of indignation; in the celestial background, Śakra/Indra is the target of Agni’s anger, suggesting a looming divine confrontation.
Dharma protects yajña and the gods’ order; when taboo and impurity enter sacred exchange, even divine relationships (Agni–Indra) are strained.
Not explicit in this verse; it is part of the Arbuda Khaṇḍa’s larger sacred narrative setting within the Prabhāsa Khaṇḍa.
No prescription; the verse frames a ritual fault (abhakṣya involvement) and its divine repercussion.