तिर्यग्भ्यः पापयोनिभ्यः सदा विचरता वने । न च शोकस्त्वया कार्यः सर्वेषां मरणं धुवम्
tiryagbhyaḥ pāpayonibhyaḥ sadā vicaratā vane | na ca śokastvayā kāryaḥ sarveṣāṃ maraṇaṃ dhuvam
Wenn du beständig im Wald umherziehst, hüte dich vor den Tieren und vor Menschen von schädlicher Gesinnung. Und gib dich nicht der Trauer hin, denn der Tod ist für alle gewiss.
Mother (unnamed, within Pulastya’s narration)
Tirtha: Arbuda (contextual)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience; within story, addressed to 'tvayā' (the advised person/son)
Scene: A solitary traveler in a dense forest, alert to animals and hostile figures, yet composed; a subtle symbolic presence of Time/Death in the background (shadow or setting sun).
Recognize impermanence and remain steady; grief should not overwhelm one who understands death as universal.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is philosophical counsel within the Arbuda Khaṇḍa narrative.
None; it emphasizes inner attitude (freedom from excessive grief) and caution.