Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

व्याघ्र उवाच । ब्रूहि ताञ्छपथान्भद्रे समागच्छसि यैः पुनः । ततोऽहं प्रत्ययं गत्वा मोचयिष्यामि वा न वा

vyāghra uvāca | brūhi tāñchapathānbhadre samāgacchasi yaiḥ punaḥ | tato'haṃ pratyayaṃ gatvā mocayiṣyāmi vā na vā

Der Tiger sprach: „Sage mir, o Sanftmütige, welche Eide dich wiederkehren lassen. Dann, nachdem ich Gewissheit erlangt habe, werde ich entscheiden, ob ich dich freilasse oder nicht.“

व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण (शपथान् इति)
शपथान्oaths
शपथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
भद्रेO good one / dear
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (प्रियसम्बोधन)
समागच्छसिyou come back
समागच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ√गम् (गम् धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यैःby which
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रमसूचक अव्यय (ablatival adverb: 'then/from that')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
प्रत्ययम्assurance, verification
प्रत्ययम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having gone)
मोचयिष्यामिI will release
मोचयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) (णिच् causative: मोचय)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पसूचक अव्यय (disjunctive particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पसूचक अव्यय (disjunctive particle)

Vyāghra (Tiger)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The tiger leans forward, demanding the exact oaths; Kapilā stands steady, ready to enumerate them. The composition emphasizes dialogue—two figures facing, with a visual ‘space’ of decision between them.

V
Vyāghra
K
Kapilā (cow)
Ś
śapatha (oath)

FAQs

Dharma is examined through accountability: vows must be articulated and accepted as binding, creating moral certainty (pratyaya).

No specific site is named in this verse; it functions as part of the Arbuda narrative in Prabhāsa Khaṇḍa.

The verse requests the declaration of oaths; it is an ethical mechanism rather than a ritual injunction.