Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

तत्राससाद तां व्याघ्रो दंष्ट्रोत्कटमुखावहः । सा तं दृष्टवती पापं त्रासमाप मृगीव हि

tatrāsasāda tāṃ vyāghro daṃṣṭrotkaṭamukhāvahaḥ | sā taṃ dṛṣṭavatī pāpaṃ trāsamāpa mṛgīva hi

Dort stellte sich ihr ein Tiger entgegen, mit schrecklichem Antlitz und hervortretenden Fangzähnen. Als sie das böse Tier sah, packte sie die Angst wie eine Hirschkuh.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
आससादapproached, came upon
आससाद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
व्याघ्रःtiger
व्याघ्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दंष्ट्रोत्कटमुखावहःhaving a fearsome mouth with prominent fangs
दंष्ट्रोत्कटमुखावहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदंष्ट्रा + उत्कट + मुख + आवह (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि (यस्य दंष्ट्रा उत्कटा मुखं च आवहति/धारयति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (व्याघ्रः)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दृष्टवतीhaving seen
दृष्टवती:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्टवत् (कृदन्त/क्तवत्)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having seen’
पापम्wicked
पापम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (तम्)
त्रासम्fear, terror
त्रासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आपattained, felt
आप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मृगीa doe
मृगी:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इवlike
इव:
Upama (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमावाचक/comparative particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/indeed, emphatic particle)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda (Arbudakṣetra)

Type: kshetra

Scene: In a dim forest clearing on Arbuda, a tiger with bared fangs confronts a lone cow; the cow recoils like a doe, eyes wide with terror, dust and leaves swirling.

T
tiger (vyāghra)
K
Kapilā (implied)

FAQs

Crisis reveals character; fear becomes the catalyst for vows, truth, and dharmic negotiation.

The Arbuda mountain setting frames the episode; no named tīrtha appears in this verse.

None.