स्नानार्थं भास्करे ग्रस्ते तं च देशमपश्यत । चिंतयामास मेधावी ह्यस्मिन्देशे तदा मम
snānārthaṃ bhāskare graste taṃ ca deśamapaśyata | ciṃtayāmāsa medhāvī hyasmindeśe tadā mama
Als die Sonne verfinstert war und er zum heiligen Bad kam, erblickte er eben jenen Ort. Der weise König sann nach: „An diesem Platz, zu jener Zeit, mein …“
Pulastya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (specific ‘spot’ within the narrative)
Type: kshetra
Scene: A king arrives at a sacred ford during a solar eclipse; dimmed sun, pilgrims at the water’s edge, the king pauses, recognizing a particular spot and falling into reflective thought.
Sacred times and places awaken memory and conscience, turning worldly loss into spiritual inquiry.
Kanakhala tīrtha, especially in connection with grahaṇa-time bathing.
Snāna at the time of a solar eclipse (grahaṇa) is the stated practice.