Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 74

न निष्क्रामति दैत्यश्च बाष्कलिस्त्वं तथा कुरु

na niṣkrāmati daityaśca bāṣkalistvaṃ tathā kuru

„Und der Dämon Bāṣkali tritt nicht hervor; darum handle so, dass er zurückgehalten wird.“

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (indeclinable; negation)
निष्क्रामतिgoes out / departs
निष्क्रामति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + क्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd singular)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (indeclinable; conjunction)
बाष्कलिःBāṣkali
बाष्कलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम (Masculine, Nominative singular; proper name)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन (2nd person pronoun; Nominative singular)
तथाthus
तथा:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (indeclinable; thus/in that way)
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd singular)

Devas (contextual continuation of their petition)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Bāṣkali-nirodha episode)

Type: kshetra

Listener: King (Rajendra)

Scene: A tense moment: the speakers note that the demon Bāṣkali is not emerging/moving; they urge the Goddess to act so he remains restrained.

B
Bāṣkali
D
daitya
D
Devi (implied addressee)

FAQs

Obstructions to dharma are personified as demonic forces; divine protection is sought to restrain and neutralize them.

The context remains Arbuda, where the Goddess’s power is invoked against the demon Bāṣkali.

None; it is a direct plea for protective action against a demonic obstruction.