बालकोऽयं मुनिश्रेष्ठा भवच्छरणमागतः । अहं कान्तेन संयुक्ता प्रविशामि हुताशनम्
bālako'yaṃ muniśreṣṭhā bhavaccharaṇamāgataḥ | ahaṃ kāntena saṃyuktā praviśāmi hutāśanam
O ihr erhabensten Weisen, dieser Knabe ist gekommen, um bei euren Füßen Zuflucht zu suchen. Ich aber, mit meinem geliebten Gatten vereint, werde in das heilige Feuer eintreten.
Strī (pativratā wife)
Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Munis/assembly (and by extension the audience)
Scene: A grief-stricken wife presents a small boy to assembled sages, declaring refuge and readiness to enter fire with her beloved; the sages sit in a forest hermitage, startled and compassionate.
Even amid extreme vows, responsibility toward dependents is acknowledged by entrusting the child to the protection of the righteous.
The Arbuda Khaṇḍa tīrtha context continues; the verse focuses on refuge and dharma rather than naming the site.
Entering the funeral fire is described as the woman’s intended act; the sages’ role implies dharma adjudication rather than endorsement.