Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततो नागबिलः ख्यातः स सर्वस्मिन्धरातले । गतागतेन नागानां स वल्मीको द्विजोत्तमाः

tato nāgabilaḥ khyātaḥ sa sarvasmindharātale | gatāgatena nāgānāṃ sa valmīko dvijottamāḥ

Darum wurde jener Ameisenhügel auf der ganzen Erde als „Nāgabila“ berühmt, o Bester der Zweimalgeborenen, denn die Nāgas zogen unablässig durch ihn hin und her.

ततःtherefore/then
ततः:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/हेतुवाचक adverb)
नाग-बिलःthe Nāga-cave (serpent-hole)
नाग-बिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग + बिल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'नागानां बिलः' = hole of nāgas); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ख्यातःbecame known, was renowned
ख्यातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) विधेय-रूपेण; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःit/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वस्मिन्in the whole (entire)
सर्वस्मिन्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'धरातले' इत्यस्य विशेषणम्
धरातलेon the earth's surface
धरातले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा + तल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'धरायाः तलम्'); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गत-आगतेनby (their) going and coming
गत-आगतेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootगत (√गम्, क्त) + आगत (आ-√गम्, क्त)
Formद्वन्द्व-समास (इतरेतर: 'गतं च आगतं च' = going and coming); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/हेतु-भावे
नागानाम्of the Nāgas
नागानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
सःit/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वल्मीकःthe anthill
वल्मीकः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अपि 'नागबिलः' इत्यस्य समानाधिकरणम्
द्विज-उत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विज-उत्तमाः:
Sambodhana (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'द्विजानाम् उत्तमाः' = best of the twice-born); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्भोधनार्थे अपि पाठान्तर-सम्भावना (हे द्विजोत्तमाः)

Skanda (deduced; addressing a brāhmaṇa listener: dvijottama)

Tirtha: Nāgabila

Type: cave

Listener: Dvija-uttamāḥ (explicit vocative)

Scene: A prominent anthill on a sacred plain, revered by brāhmaṇas; subtle depiction of nāgas entering and emerging, establishing the place-name ‘Nāgabila’ as a celebrated landmark.

N
Nāgabila
N
Nāga
V
Valmīka

FAQs

Purāṇic tīrthas are remembered through sacred etymology—names preserve the spiritual history and power of a place.

Nāgabila, the famed opening/passage associated with Nāgas’ movement between realms.

None here; it establishes the site’s identity and renown.