Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

इष्ट्वा च विबुधाः सर्वे दत्त्वा तेभ्यश्च दक्षिणाम् । जग्मुस्त्रिविष्टपं हृष्टा लब्ध्वा तत्स्थानजं फलम्

iṣṭvā ca vibudhāḥ sarve dattvā tebhyaśca dakṣiṇām | jagmustriviṣṭapaṃ hṛṣṭā labdhvā tatsthānajaṃ phalam

Nachdem sie die Verehrung vollzogen und ihnen die gebührende Dakṣiṇā dargebracht hatten, zogen alle Götter—den aus jenem heiligen Ort entsprossenen Lohn erlangt—freudig gen Himmel.

इष्ट्वाhaving performed sacrifice
इष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootयज् (धातु) → इष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having sacrificed/worshipped
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय; conjunction
विबुधाःthe gods/wise beings
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (m.)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; adjective agreeing with विबुधाः
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having given
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी-विभक्ति, बहुवचन; here dative plural; to them
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय; conjunction
दक्षिणाम्fee/gift (to priests)
दक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (f.)
जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; they went
त्रिविष्टपम्Triviṣṭapa (heaven)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (m.)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (प्रातिपदिक; PPP from हृष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agreeing with विबुधाः
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund); having obtained
तत्-स्थान-जम्born of/produced by that place
तत्-स्थान-जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (तस्मिन् स्थाने जातम्) adjective agreeing with फलम्; accusative singular (n.)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular (n.)

Sūta (contextual continuation)

Tirtha: Mahāsena-kṣetra

Type: kshetra

Scene: After completing rites, devas offer dakṣiṇā to brāhmaṇas; their faces brighten; then they ascend toward Triviṣṭapa, carrying the subtle radiance of the kṣetra’s fruit.

V
Vibudhas (Devas)
D
dakṣiṇā (ritual fee)
T
Triviṣṭapa (heaven)

FAQs

Merit is perfected by completeness—worship joined with proper dakṣiṇā yields ‘place-born’ spiritual fruit.

The Chapter 75 kṣetra whose ‘tat-sthānaja phala’ is so potent that even the gods rejoice after worship there.

Give dakṣiṇā to the officiants after the rite; this completes the yajña and secures its fruit.