तत्र रात्रिं समासाद्य श्रांताः पांथाः समन्ततः । सुप्ताः स्थानानि संसृत्य गता निद्रावशं तथा
tatra rātriṃ samāsādya śrāṃtāḥ pāṃthāḥ samantataḥ | suptāḥ sthānāni saṃsṛtya gatā nidrāvaśaṃ tathā
Dort, als die Nacht herankam, legten sich die von allen Seiten ermatteten Wanderer an ihre Plätze und fielen unter die Macht des Schlafes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — inferred for Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration
Scene: Night in the desert: weary travelers spread out, bedding down in a circle; dim firelight; vast starry sky; silence and exhaustion.
Human vulnerability in travel underscores the need for dharma, vigilance, and reliance on divine grace earned through merit.
Not named in this verse; the chapter’s tīrtha frame remains Ānarteśvara and its sacred waters.
None; it narrates the travelers resting for the night.