ततः प्रत्यूषमासाद्य समुत्थाय च सत्वरम् । प्रस्थिता उत्तरां काष्ठां मुक्त्वैकं शूद्रसेवकम्
tataḥ pratyūṣamāsādya samutthāya ca satvaram | prasthitā uttarāṃ kāṣṭhāṃ muktvaikaṃ śūdrasevakam
Dann, als die Morgendämmerung anbrach, standen sie eilends auf und zogen nach Norden weiter, wobei sie einen einzigen Śūdra-Diener zurückließen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) — inferred for Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration
Scene: At dawn, the caravan rises and moves north; one attendant remains behind, still asleep or left standing, as dust trails follow the departing group.
Neglect of companions in hardship becomes a moral fault that Purāṇic narratives often correct through consequence and instruction.
The verse is narrative; the tīrtha glory remains anchored in Ānarteśvara in the chapter’s frame.
None; it describes departing at dawn and leaving an attendant behind.