न नश्यति पुराकर्म कृतं सर्वेंद्रियैरिह । अकृतं जायते नैव तस्मान्नास्ति भयं मम
na naśyati purākarma kṛtaṃ sarveṃdriyairiha | akṛtaṃ jāyate naiva tasmānnāsti bhayaṃ mama
Vergangenes Karma geht nicht zugrunde—Taten, die hier mit allen Sinnen vollbracht wurden, verschwinden niemals. Und was nicht getan wurde, entsteht nicht; darum ist keine Furcht in mir.
Skanda (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Scene: A composed figure speaks with calm fearlessness, perhaps before a shrine or on a ghat, asserting that past deeds do not vanish and the unperformed does not occur; listeners appear reassured.
Reality is morally ordered: what you have done remains accountable, and what you have not done cannot be blamed on you—this clarity dispels fear.
No named tīrtha appears in the verse; it provides a universal karmic principle within the pilgrimage chapter.
None; it is a doctrinal statement supporting dharma and responsibility.