Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

यस्यां यस्यामवस्थायां क्रियतेऽत्र शुभाशुभम् । तस्यां तस्यां ध्रुवं तस्य फलं तद्भुज्यते नरैः

yasyāṃ yasyāmavasthāyāṃ kriyate'tra śubhāśubham | tasyāṃ tasyāṃ dhruvaṃ tasya phalaṃ tadbhujyate naraiḥ

In welcher Lebenslage hier Gutes oder Böses getan wird, in eben dieser Lage wird sein Ergebnis von den Menschen gewiss erfahren.

yasyāmin which
yasyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; सम्बन्धक (relative: “in which”)
yasyāmin whichever
yasyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग
avasthāyāmstate/condition
avasthāyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kriyateis done
kriyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: “is done”)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: “here/in this context”)
śubha-aśubhamgood and bad (deed/result)
śubha-aśubham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; शुभं च अशुभं च
tasyāmin that
tasyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative: “in that”)
tasyāmin that very (same)
tasyām:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbial accusative/neuter: “certainly”)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
phalamthe fruit/result
phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-वाक्ये कर्तृस्थानी (subject of passive)
tadthat
tad:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भुज्यते-क्रियायाः कर्म-विशेषण (that very)
bhujyateis experienced/enjoyed
bhujyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive: “is experienced/enjoyed”)
naraiḥby men/people
naraiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कर्मणि-वाक्ये कर्तृ (agent in passive)

Skanda (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)

Scene: A narrative tableau showing the same person in different life-states (youth, householder, ascetic) with corresponding outcomes, illustrating that fruits are tasted in the matching condition.

FAQs

Karma is context-sensitive: deeds done in a given life-situation ripen for the doer in corresponding circumstances.

No single site is named in this verse; it supports the broader tīrtha discourse by grounding it in moral causality.

None explicitly; the verse frames ethical responsibility as the foundation for meaningful pilgrimage.