Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 70

ऊचुश्च पार्थिवश्रेष्ठ न त्वमर्हसि संगमम् । कर्तुं सार्धमिहास्माभिर्ब्रह्महत्या न्वितो यतः

ūcuśca pārthivaśreṣṭha na tvamarhasi saṃgamam | kartuṃ sārdhamihāsmābhirbrahmahatyā nvito yataḥ

Sie sprachen: „O Bester der Könige, du bist nicht würdig, hier mit uns Umgang zu haben und dich unter uns zu mischen, denn du bist von der Sünde der brahmahatyā (Brahmanenmord) befleckt.“

ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
पार्थिवश्रेष्ठO best of kings
पार्थिवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन; ‘श्रेष्ठः पार्थिवः’
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्हसिare fit/deserve
अर्हसि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
संगमम्association/meeting
संगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana/Anvaya (Complement of ‘arhasi’)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do/to make’
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
Sahārtha (Association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (adverb: ‘together/with’)
इहhere
इह:
Deśa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक (adverb of place)
अस्माभिःwith us/by us
अस्माभिः:
Sahakāraka (Instrument/association)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ब्रह्महत्याwith (the sin of) brahmin-slaying
ब्रह्महत्या:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (हेतौ: ‘because of/with’)
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘tvam’)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘endowed/possessed’
यतःsince/because
यतः:
Hetu (Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय, कारणार्थक (indeclinable: ‘because/since’)

Unnamed people/attendants (addressing the king)

Scene: A group addresses the king respectfully yet firmly, palms raised in a prohibitive gesture; the king stands apart, marked by the stigma of brahmahatyā; the setting suggests a sacred gathering near a tīrtha.

V
Vasiṣṭha
B
brahmahatyā

FAQs

Serious moral transgressions create ritual and social impurity that must be addressed through dharmic expiation before sacred fellowship is restored.

The verse sets up the tīrtha-framework in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but does not name a single site in this line.

No ritual is prescribed here; the need for prāyaścitta is implied by the mention of brahmahatyā.