तस्माद्गतिर्भवास्माकं सांप्रतं मुनिसत्तम । देवानामिह वर्णानां त्वमेव शरणं यतः
tasmādgatirbhavāsmākaṃ sāṃprataṃ munisattama | devānāmiha varṇānāṃ tvameva śaraṇaṃ yataḥ
„Darum, o bester der Weisen, sei nun unsere Zuflucht. Denn hier bist du allein der Schutz für die Götter und für alle Stände (Varṇas).“
Bhāskara (Sūrya)
Listener: Brāhmaṇas/assembly
Scene: A group of devas and representatives of the social orders stand with folded hands before a serene sage, pleading for protection; the background hints at a looming mountain barrier and a dimmed solar path.
Dharma and social harmony endure when the wise serve as a living refuge for beings and institutions.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter, but this line emphasizes the theme of śaraṇāgati (seeking refuge) rather than a named location.
No ritual is prescribed; the focus is theological—seeking refuge in a dharmic authority.