Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

अथ तस्य मुनींद्रस्य रेतश्चस्कन्द तत्क्षणात् । दृष्ट्वा तां चारुसर्वांगीं जलमध्यं समाश्रिताम्

atha tasya munīṃdrasya retaścaskanda tatkṣaṇāt | dṛṣṭvā tāṃ cārusarvāṃgīṃ jalamadhyaṃ samāśritām

Da floss in eben diesem Augenblick der Same jenes Herrn unter den Munis hervor, als er sie sah—an allen Gliedern lieblich—wie sie mitten im Wasser verweilte.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
मुनीन्द्रस्यof the lord of sages
मुनीन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां इन्द्रः)
रेतःsemen
रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अस्कन्दत्fell; was discharged
अस्कन्दत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्कन्द् (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-अर्थे अव्ययप्रयोगः (immediately; at that moment)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), 'having seen'
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चारुसर्वाङ्गीम्she whose limbs are all beautiful
चारुसर्वाङ्गीम्:
Visheshana (Adjectival to 'ताम्'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक) + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (चारवः सर्वे अङ्गाः यस्याः) — बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः
जलमध्यम्the middle of the water
जलमध्यम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (जलस्य मध्यम्)
समाश्रिताम्having taken refuge in; situated in
समाश्रिताम्:
Visheshana (Adjectival to 'ताम्'/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'having resorted to/being in'

Narrator (Brāhmaṇa Vatsa)

Type: ghat

Scene: The sage’s composure breaks: a subtle but dramatic moment where his seed falls instantly as he beholds the woman in the water; depict inner turmoil through posture and aura rather than explicitness, with the river central.

D
Devarāta (munīndra, by context)
M
Menakā

FAQs

Even great ascetics may face sudden lapses when confronted by sense-objects; vigilance and inner discipline are implied.

The episode occurs at a riverbank/waterside sacred setting; tīrtha-glory is carried by the broader narrative rather than a named site in this verse.

None; it is a narrative moment within the māhātmya.