एवमुक्त्वा स तं शिष्यं ततो मामिदमब्रवीत् । दयया परया युक्तः सुव्रतः शंसितव्रतः
evamuktvā sa taṃ śiṣyaṃ tato māmidamabravīt | dayayā parayā yuktaḥ suvrataḥ śaṃsitavrataḥ
Nachdem er so zu seinem Schüler gesprochen hatte, wandte er sich dann mit diesen Worten an mich. Suvrata—von höchstem Mitgefühl erfüllt und berühmt für seine Gelübde und Observanzen—sprach.
Narrator (contextual, unnamed in this verse); Suvrata is introduced as the forthcoming speaker
Scene: Suvrata, radiant with calm compassion, turns from instructing his disciple to address the narrator; the disciple stands respectfully; the atmosphere suggests a sacred grove near a shrine.
True religious authority is marked by compassion and steadfast vows; such a person becomes fit to teach tīrtha-dharma.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the immediate verse introduces the speaker rather than naming the tīrtha explicitly.
None directly; it functions as a narrative transition introducing Suvrata as a qualified teacher of dharma.