Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

मया त्वं विहितो विप्र पुत्र प्रकुरु वांछितम् । प्रसादयस्व सततं ब्राह्मणान्ब्रह्मवित्तमान्

mayā tvaṃ vihito vipra putra prakuru vāṃchitam | prasādayasva satataṃ brāhmaṇānbrahmavittamān

„Mein Sohn, durch mich bist du rechtmäßig als Brāhmaṇa eingesetzt worden. Vollbringe nun, was du begehrst; und suche unablässig die Gunst der Brāhmaṇas, der Kenner des Brahman.“

mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Case 3), एकवचन; करण (instrumental/agent in passive)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Case 1), एकवचन
vihitaḥappointed, ordained
vihitaḥ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootvi + √dhā (धा) → vihita (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘appointed/ordained’
vipraO Brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
prakurudo, accomplish
prakuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (कृ)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vāṃchitamthe desired (thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (कृदन्त, √vāñch)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; भूतकृदन्त ‘desired (thing)’; कर्म
prasādayasvapropitiate, please
prasādayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √sad (सद्) (causative: prasāday-)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (causative)
satatamalways
satatam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘always’
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), बहुवचन; कर्म
brahmavittamānthe best knowers of Brahman
brahmavittamān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahma-vit (प्रातिपदिक) + -tama (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), बहुवचन; विशेषणम्; समासः उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्म वेत्ति इति ब्रह्मवित्) + तमप् (superlative)

Brahmā (Pitāmaha)

Type: kshetra

Listener: A addressed ‘son’ (putra), within the Vṛtra episode context

Scene: A revered sage or divine preceptor formally establishes a repentant seeker as a brāhmaṇa and instructs him to continually propitiate brahmavid brāhmaṇas; the setting suggests an āśrama near a sacred waterbody.

B
Brahmā
V
Vṛtra
B
Brāhmaṇas
B
Brahmavit

FAQs

Spiritual status must be upheld by conduct: honoring brahma-vits and living in continual reverence for sacred knowledge.

The instruction follows Brahmā’s appearance in the Puṣkara setting, reinforcing Puṣkara’s association with tapas and brahma-vidyā.

Regularly pleasing and honoring learned Brāhmaṇas (brahma-vittamas)—a dharmic practice akin to guru-sevā and satkāra.