Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

शमश्च सद्विचारश्च संतोषः साधुसंगमः । एते वै हस्तगा यस्य तस्य सिद्धिर्न दूरतः

śamaśca sadvicāraśca saṃtoṣaḥ sādhusaṃgamaḥ | ete vai hastagā yasya tasya siddhirna dūrataḥ

Gelassenheit (śama), rechtes Unterscheiden (sadvicāra), Zufriedenheit (saṃtoṣa) und die Gemeinschaft der Heiligen (sādhusaṅgama)—wer dies gleichsam in seiner Hand hält, dem ist die Vollendung (in Yoga und Befreiung) nicht fern.

शमःtranquility, self-control
शमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सद्विचारःright discernment, good reflection
सद्विचारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + विचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सदृशः (good + reflection)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संतोषःcontentment
संतोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
साधुसंगमःcompany/association of the virtuous
साधुसंगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक) + संगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (साधूनां संगमः)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हस्तगाःin (one's) hand, readily available
हस्तगाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस्त (प्रातिपदिक) + ग (गम्-धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सप्तमी/तत्पुरुष-सदृशः (हस्ते गाः = in hand)
यस्यof whom, whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
दूरतःfar away
दूरतः:
Adhikarana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषण (adverbial ablative: 'from far' = far away)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Scene: A seeker holds four symbolic items in his palm—lotus (śama), lamp (sadvicāra), full pot (santoṣa), and a small group of saints (sādhu-saṅga) depicted as miniature figures—while a distant radiant summit/city of liberation appears very near.

S
Sādhus (holy persons)

FAQs

Core virtues and satsanga accelerate spiritual attainment; they are the nearest supports for mokṣa.

No site is directly mentioned; the verse highlights the inner ‘pilgrimage’ of virtues that makes outer pilgrimage fruitful.

Sādhusaṅgama (keeping holy company) is prescribed as a practical discipline.