वीर्यं वर्षसहस्राणि बहून्यपि सुसंचितम् । पृथिवीं सकलां व्याप्य स्थितं ददृशिरे द्विजाः
vīryaṃ varṣasahasrāṇi bahūnyapi susaṃcitam | pṛthivīṃ sakalāṃ vyāpya sthitaṃ dadṛśire dvijāḥ
Die Zweimalgeborenen erblickten eine gewaltige Kraft—über viele Tausende von Jahren angesammelt—die sichtbar hervortrat und die ganze Erde durchdrang.
Gālava
Type: kshetra
Scene: A vast, luminous field of power rising from the fallen liṅga area, spreading like a radiant mist across the earth; sages behold it with astonishment, hair and garments stirred by unseen force.
Sacred places embody accumulated spiritual power (tejas) that can transform the devotee and the land.
The tīrtha connected to the great liṅga and the Narmadā-source region (contextually Amarakantaka).
None directly; it establishes the extraordinary sanctity and power of the locale.