Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तावन्न वज्रमिंद्रस्य शूलं नैव पिनाकिनः

tāvanna vajramiṃdrasya śūlaṃ naiva pinākinaḥ

Solange jene Macht besteht, ist Indras Vajra nicht furchterregend, ja selbst der Dreizack des Pinākin (Śiva) nicht.

तावत्so long; to that extent
तावत्:
Sambandha (Temporal/extent adverb)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (adverb: 'so long/that much')
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
वज्रम्the thunderbolt
वज्रम्:
Karta (Elliptic subject)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सन्दर्भे प्रथमा (elliptic: 'vajra is not (effective)')
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शूलम्the trident/spear
शूलम्:
Karta (Elliptic subject)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सन्दर्भे प्रथमा (elliptic)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
पिनाकिनःof Pinākin (Śiva)
पिनाकिनः:
Sambandha (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पिनाकी = शिवः

Unspecified (continuation of warning/praise about superior spiritual power, likely of brāhmaṇa-śāpa or dharma-force)

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: Indra’s vajra and Śiva’s triśūla appear in the sky, dimmed before an unseen, radiant force emanating from a composed brāhmaṇa-sage; the scene conveys that spiritual tejas ‘outshines’ weaponry.

I
Indra
Ś
Śiva
P
Pinākin

FAQs

Spiritual-moral force (especially arising from dharma and its guardians) is portrayed as surpassing even divine weaponry.

No tīrtha is mentioned in this line; it supports the māhātmya by stressing the gravity of dharmic power.

None; the verse is comparative and theological, not procedural.