Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

दण्डो यमस्य तावन्नो यावच्छापो द्विजोद्भवः । अग्निना ज्वाल्यते दृश्यं शापोद्दिष्टानपि स्वयम्

daṇḍo yamasya tāvanno yāvacchāpo dvijodbhavaḥ | agninā jvālyate dṛśyaṃ śāpoddiṣṭānapi svayam

Solange der Fluch, der aus einem Brāhmaṇa hervorgeht, gegenwärtig ist, ist Yamas Strafstab nicht so unmittelbar. Man sieht, wie jener Fluch wie Feuer aufflammt und aus sich selbst heraus sogar die verbrennt, die er nur bezeichnet.

daṇḍaḥpunishment, rod
daṇḍaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
yamasyaof Yama
yamasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
tāvatso much, only that long
tāvat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (quantifier/adverbial)
naḥof us, our
naḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; enclitic
yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (correlative adverb: ‘as long as/so long as’)
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
dvijodbhavaḥborn from a Brahmin (twice-born)
dvijodbhavaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvija (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘द्विजस्य उद्भवः’)
agnināby fire
agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
jvālyateis burned, is kindled
jvālyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
dṛśyamvisible, evidently
dṛśyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdṛśya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as predicate)
śāpoddiṣṭānthose pointed out/targeted by the curse
śāpoddiṣṭān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + uddiṣṭa (कृदन्त; √diś, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शापेन उद्दिष्टाः’/‘शापस्य उद्दिष्टाः’)
apieven, also
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even’)
svayamby itself, on its own
svayam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb: ‘by oneself’)

Unspecified (didactic warning within Tīrthamāhātmya; emphasizes brāhmaṇa-śāpa as a dharmic force)

Type: kshetra

Scene: A dramatic allegory: Yama with daṇḍa stands distant and shadowed, while a bright, living flame labeled as ‘dvija-śāpa’ leaps forward toward a trembling offender; the flame extends to figures merely indicated by a pointing gesture, showing the curse’s autonomous spread.

Y
Yama

FAQs

Disrespecting dharma’s custodians invites swift karmic consequence; moral-spiritual transgression is portrayed as self-igniting punishment.

No location is named in the verse; it functions as a general admonition within the tīrtha narrative setting.

No explicit rite is prescribed; the implied discipline is restraint and reverence toward brāhmaṇas and dharma.