Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

मात्रात्रयसमोपेता गुणत्रयविभाविनी । मायादीनां जनित्री त्वं विश्वव्यापकरूपिणी

mātrātrayasamopetā guṇatrayavibhāvinī | māyādīnāṃ janitrī tvaṃ viśvavyāpakarūpiṇī

„Mit den drei mātrā ausgestattet, die drei guṇa offenbarend, bist du die Mutter der Māyā und alles dessen, was ihr folgt—deine Gestalt durchdringt das ganze Universum.“

mātrā-traya-samopetāendowed with the three mātrās
mātrā-traya-samopetā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmātrā (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + sam-upeta (प्रातिपदिक; कृदन्त from sam-√i)
Formतत्पुरुष (dvigu-like internal: 'three mātrās' + 'endowed with'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त-विशेषण
guṇa-traya-vibhāvinīmanifesting the three guṇas
guṇa-traya-vibhāvinī:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + vibhāvinī (प्रातिपदिक from vi-√bhū/√bhā; agent noun)
Formतत्पुरुष ('manifesting the three guṇas'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
māyā-ādīnāmof māyā and the rest
māyā-ādīnām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (māyā as first member; 'māyā etc.'); षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
janitrīmother, progenitress
janitrī:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootjanitrī (प्रातिपदिक; from √jan)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (2nd person pronoun)
viśva-vyāpaka-rūpiṇīhaving a form that pervades the universe
viśva-vyāpaka-rūpiṇī:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक) + vyāpaka (प्रातिपदिक) + rūpiṇī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय ('having the form that pervades the universe'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Viṣṇu

Tirtha: Phalavelā (as Devī-name tied to the local tīrtha in this stuti-cycle)

Type: kshetra

Scene: A cosmic Devī, simultaneously subtle and all-pervading, shown as the matrix of the three guṇas; the universe appears within her aura while pilgrims offer flowers at a tīrtha-shrine.

M
Mahādevī (Pārvatī)
M
Māyā
T
Triguṇa

FAQs

The Divine Feminine is presented as the cosmic principle behind manifestation, sustaining both metaphysics and devotion.

No site is named in this verse; it supports the chapter’s māhātmya by grounding it in śakti theology.

None directly.