यस्माद्विष्णो महेशानस्त्वयाऽपि न निषेधितः । तस्मात्त्वमपि पाषाणो भविष्यसि न संशयः
yasmādviṣṇo maheśānastvayā'pi na niṣedhitaḥ | tasmāttvamapi pāṣāṇo bhaviṣyasi na saṃśayaḥ
„Weil du Viṣṇu, den Großen Herrn (Maheśāna), nicht zurückgehalten hast, wirst auch du zu Stein werden; daran besteht kein Zweifel.“
Pārvatī (in a context of divine admonition/curse)
Type: kshetra
Scene: A stern pronouncement of a curse: a divine or authoritative figure declares that the addressed being will become stone for not restraining Viṣṇu/Maheśāna; the atmosphere is tense, with fate closing in.
Even divine beings are shown as accountable to dharma; negligence in restraining wrongdoing leads to consequence.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya setting of the Nāgarakhaṇḍa; the snippet itself does not name a specific tīrtha.
No direct instruction on snāna, dāna, or japa appears in this verse.