Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

सप्तर्षीन्स तथोक्तस्तु प्रेषयामास शंकरः । ते तत्र गत्वा समयं वक्तुं हिमवता सह

saptarṣīnsa tathoktastu preṣayāmāsa śaṃkaraḥ | te tatra gatvā samayaṃ vaktuṃ himavatā saha

So angesprochen, sandte Śaṅkara die Sieben Ṛṣis aus. Sie gingen dorthin, um zusammen mit Himavān den vereinbarten Antrag und seine Bedingungen zu überbringen.

सप्तर्षीन्the seven sages
सप्तर्षीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; द्विगु-समास (सप्त + ऋषि)
तथाthus
तथा:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उक्तः(he) having been addressed/said
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been told/said’
तुindeed/but
तु:
Avyaya (Discourse/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
प्रेषयामासsent/dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद; periphrastic perfect/परिप्रयोग-लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन
शंकरःŚaṅkara (Śiva)
शंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone’
समयम्the agreement/appointed matter
समयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to speak’
हिमवताwith Himavān (the mountain-king)
हिमवता:
Sahakaraka (Associate/सह)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (postposition ‘with’)

Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Scene: Śaṅkara dispatches the Seven Ṛṣis—venerable sages with matted hair, deer-skins, staffs—setting out toward Himavān; the scene conveys purposeful movement and sacred diplomacy.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
S
Saptarṣi (Seven Sages)
H
Himavān

FAQs

Even divine events honor orderly dharma—agreements are communicated through respected sages and proper consent.

Not directly named in this verse; it is embedded in the chapter’s tīrtha-focused narrative frame.

The verse reflects dharmic procedure: envoys (sages) formally communicate the alliance and terms before the rite.