निवेद्य च महेशानं प्रेषिता मुनयो ययुः । ततो लग्नदिने देवा महेन्द्रादय ईश्वरम्
nivedya ca maheśānaṃ preṣitā munayo yayuḥ | tato lagnadine devā mahendrādaya īśvaram
Nachdem sie Maheśāna die Botschaft überbracht hatten, zogen die entsandten Weisen davon. Dann, am glückverheißenden Hochzeitstag, kamen die Götter—Indra und die übrigen—um den Herrn zu ehren.
Deductive (narrator in Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: On the wedding day, the sky fills with devas—Indra foremost—bearing garlands, vessels, and offerings; the kṣetra shines with banners, lamps, and flower-rain; Śiva is honored as Īśvara.
Sacred acts are strengthened by right timing and collective reverence—cosmic harmony gathers around dharmic rites.
Not specified in this verse; the chapter’s broader frame is tīrtha-mahātmya.
Observance of an auspicious lagna (proper time) for the wedding rite is indicated.