Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

तपसा निर्जितश्चास्मि करवाणि च किं प्रियम् । ततः प्राह महेशानं प्रमाणं मे पिता गुरुः

tapasā nirjitaścāsmi karavāṇi ca kiṃ priyam | tataḥ prāha maheśānaṃ pramāṇaṃ me pitā guruḥ

„Durch deine Askese bin ich bezwungen — welchen lieben Wunsch soll ich dir erfüllen?“ Da sprach sie zu Maheśāna: „Für mich ist mein Vater — mein Guru — die maßgebende Autorität.“

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
निर्जितःconquered/overcome
निर्जितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्-जि (धातु) → निर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अस्मि’ इत्यनेन सह विधेय-विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
करवाणिshall I do?/may I do
करवाणि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/optative sense in context), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
प्रियम्pleasing thing/favor
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
महेशानम्Maheśāna (Śiva)
महेशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रमाणम्authority/standard
प्रमाणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गुरुःteacher/preceptor
गुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘पिता’ इत्यस्य समनाधिकरणम्

Deductive (dialogue within narration; Śiva speaks first line; Pārvatī replies)

Type: kshetra

Scene: Śiva, now revealed, speaks with gentle gravity: ‘tapasā nirjitaḥ’; Pārvatī stands composed, palms joined, replying that her father-guru is the authority—emphasizing dharmic decorum amid divine romance.

M
Maheśāna (Śiva)
P
Pārvatī (implied)
H
Himavān (implied as father)

FAQs

Austerity wins divine attention, yet dharma is upheld through proper authority—elders and gurus guide life’s pivotal rites.

Not specified in this verse; the broader chapter belongs to a Tīrthamāhātmya framework.

It implies that marriage decisions and rites proceed through the father/guru as the validating authority (pramāṇa), aligning with dharmic procedure.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App