सद्धर्मः सत्कथा चैव सत्सेवा दर्शनं सताम् । विष्षुपूजा रतिर्दाने चातुर्मास्येषु दुर्लभाः
saddharmaḥ satkathā caiva satsevā darśanaṃ satām | viṣṣupūjā ratirdāne cāturmāsyeṣu durlabhāḥ
Wahre Dharma, edle heilige Rede, Dienst an den Guten und der Anblick der Heiligen; Verehrung Viṣṇus und Freude am Geben—dies alles ist in den Monaten des Cāturmāsya (beständig geübt) schwer zu finden.
A Purāṇic narrator addressing Devarṣi Nārada (deduced)
Listener: Nārada
Scene: A monsoon-season temple courtyard: sādhus and devotees gathered for satkathā; some perform seva; a shrine of Viṣṇu receives lamps and tulasī; donors distribute alms—showing the six ‘rare’ virtues together.
Sustaining dharma—satsaṅga, worship, and charity—requires uncommon resolve, especially in the Cāturmāsya period.
No geographic tīrtha is identified; the verse glorifies the sacred season and the culture of satsaṅga and worship.
Practice sat-dharma, attend satkathā, serve the virtuous, worship Viṣṇu, and cultivate joy in dāna during Cāturmāsya.