निश्चक्रामाथ युद्धाय बलेन चतुरंगिणा । वरं स्यंदनमारुह्य सुश्वेताश्ववहं शुभम्
niścakrāmātha yuddhāya balena caturaṃgiṇā | varaṃ syaṃdanamāruhya suśvetāśvavahaṃ śubham
Da zog er mit dem viergliedrigen Heer in die Schlacht und bestieg einen prächtigen Wagen, gezogen von glückverheißenden, strahlend weißen Rossen.
Sūta (implied continuation of narration)
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya
Scene: Andhaka advances to battle with a fourfold army—elephants, chariots, cavalry, infantry—mounting a splendid chariot drawn by shining white horses; dust and banners rise as confrontation nears.
Worldly power and military splendor are portrayed as transient instruments; without dharma, they become vehicles of pride rather than protection.
Indirectly within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative setting; no site-specific act is described in this verse.
None.