त्रिशूलभिन्नो दैत्यः स यदा मृत्युं न गच्छति । उत्थायोत्थाय कुरुते प्रहारान्गदया बली
triśūlabhinno daityaḥ sa yadā mṛtyuṃ na gacchati | utthāyotthāya kurute prahārāngadayā balī
Obwohl er vom Dreizack gespalten wurde, fand jener mächtige Dämon nicht den Tod; immer wieder stand er auf und schlug mit seiner Keule zu.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: Andhaka, split by Śiva’s trident, astonishingly rises again; he swings a heavy mace in relentless cycles; Śiva stands unshaken, the trident gleaming with fresh wounds visible on the demon.
Worldly power and even seeming invulnerability cannot stand before Śiva; arrogance fuels repeated downfall.
The verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this single shloka.
None in this verse; it is narrative description of combat.