Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

यथा च चतुरो मासान्पूजितस्तत्र संस्थितः । मुक्तिं ददाति पुंसां स तथा संकीर्तयाम्यहम्

yathā ca caturo māsānpūjitastatra saṃsthitaḥ | muktiṃ dadāti puṃsāṃ sa tathā saṃkīrtayāmyaham

So wie jener Herr, dort verweilend und vier Monate lang verehrt, den Menschen Befreiung (mokṣa) schenkt, so verkünde auch ich nun seine Größe.

यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
चतुरःfour
चतुरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन; संख्याविशेषण (qualifying ‘मासान्’)
मासान्months
मासान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
पूजितःworshipped
पूजितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (of the Lord)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
संस्थितःremaining, stationed
संस्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पुंसाम्of men, for people
पुंसाम्:
Sampradana/Beneficiary (Recipient/सम्प्रदान-अर्थ)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/तुल्यवाचक (thus, in the same way)
संकीर्तयामिI recount, I describe
संकीर्तयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (णिजन्त-धातु; √कीर्त्/कीर्)
Formलट्-लकार; उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Narrator of the Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator; often Sūta-like voice in māhātmya passages)

Type: kshetra

Listener: general audience within tīrtha-māhātmya frame

Scene: Devotees worship the Jalaśāyī Lord through the rainy-season four months: lamps, flowers, tulasī, and offerings; the narrator proclaims that such worship grants liberation.

Ī
Īśvara (implied Lord)
M
Mukti (Liberation)

FAQs

Sustained worship over the sacred four-month period, done with steadiness in a holy context, is praised as a direct cause of liberation.

This verse speaks in the idiom of Tīrthamāhātmya (“there/in that place”), but the specific tīrtha name is not stated within this snippet.

Worship and continued religious observance for four months (a Cāturmāsya-style discipline) is indicated.