प्रेतत्वं जायते यस्मात्तस्माच्छ्राद्धस्य तद्दिनम् । श्राद्धार्हं पार्थिवश्रेष्ठ विशेषेण प्रकीर्तितम्
pretatvaṃ jāyate yasmāttasmācchrāddhasya taddinam | śrāddhārhaṃ pārthivaśreṣṭha viśeṣeṇa prakīrtitam
Weil an jenem Tag der Verstorbene den Zustand eines Preta erlangt, ist eben dieser Tag—o Bester der Könige—als besonders geeignet für die Śrāddha‑Riten verkündet worden.
Unspecified (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, instructing a king)
Listener: King (pārthiva-śreṣṭha)
Scene: A didactic scene: a sage instructs a king about the preta-state and the special śrāddha day; behind them, a symbolic depiction of a preta at the threshold between worlds, awaiting offerings.
Ritual timing matters in Pitṛ-dharma: śrāddha should be performed on the day specifically connected with the preta-state for the departed’s welfare.
This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; the snippet itself emphasizes śrāddha-eligibility rather than naming a single tīrtha.
It prescribes that the relevant day is specially ‘śrāddhārha’—fit for performing śrāddha for the departed.