भक्त्याहूता मया चैव त्वं चापि व्रतभाग्भव । एवं युग्मा न्समामंत्र्य विश्वेदेवकृते द्विजान्
bhaktyāhūtā mayā caiva tvaṃ cāpi vratabhāgbhava | evaṃ yugmā nsamāmaṃtrya viśvedevakṛte dvijān
„In Hingabe habe ich dich eingeladen; auch du werde Teilhaber dieses Gelübdes.“ So soll man, nachdem man die Paare ordnungsgemäß eingeladen hat, die Dvijas (Zweimalgeborenen) im Namen der Viśvedevās einladen.
Unspecified (continuation of the Śrāddha invitation formula)
Scene: A pilgrim-householder, hands folded, invites paired participants and then venerable Brāhmaṇas, offering water and seats, declaring the rite ‘for the Viśvedevās’ in a tīrtha setting.
Devotion and correct intention transform ritual hospitality into vrata-participation, aligning human action with divine witnesses.
No single tīrtha is named in this verse; it is a procedural mantra within the Tīrthamāhātmya framework.
After inviting the pairs, invite the Brāhmaṇas specifically in the name/purpose of the Viśvedevās, using the stated devotional formula.