Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

अन्यथा यो वदेत्पृष्टः प्रायाश्चित्तं स्वच्छन्द तः । तस्य पापस्य भागी स्याद्यथा कर्ता तथैव सः

anyathā yo vadetpṛṣṭaḥ prāyāścittaṃ svacchanda taḥ | tasya pāpasya bhāgī syādyathā kartā tathaiva saḥ

Wenn aber jemand, gefragt, eine Sühne (prāyaścitta) falsch festsetzt, nur nach eigenem Gutdünken, dann wird er Teilhaber jener Sünde, ebenso wie der eigentliche Täter.

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (otherwise)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
वदेत्should say
वदेत्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
पृष्टःbeing asked
पृष्टः:
Karta (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc), एकवचनम्
स्वच्छन्दतःarbitrarily/of his own accord
स्वच्छन्दतः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वच्छन्द (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'from one's own will/at will'
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (Gen), एकवचनम्; सर्वनाम
पापस्यof the sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (Gen), एकवचनम्
भागीa sharer/partaker
भागी:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; विशेषणम् (possessor/sharer)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/just as)
कर्ताthe doer/perpetrator
कर्ता:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + तृच् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Correlation marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतार्थक-अव्यय (so/likewise)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom), एकवचनम्; सर्वनाम

Brāhmaṇa (advisor/teacher figure in the dialogue)

Tirtha: Tiṃginī (contextual tīrtha under discussion)

Type: kshetra

Listener: Sāmba (Yādava)

Scene: A cautionary teaching scene: the brāhmaṇa raises a finger in admonition, while a secondary figure (a presumptuous advisor) is shown in shadow, symbolizing ‘svacchanda’ (whim) and karmic consequence.

FAQs

Religious counsel must be truthful and scripturally responsible; wrong guidance in expiation makes the adviser share the moral burden.

This verse functions as a dharma-warning within the Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is elaborated in the surrounding Tiṃginī-related passage.

It cautions against arbitrarily prescribing prāyaścitta (atonement), implying expiation must match the fault and be given properly.