Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

तदुपायो मया प्रोक्तो विप्रस्यास्य सुखावहः । पराशरमतेनैव करोति यदि शुध्यति

tadupāyo mayā prokto viprasyāsya sukhāvahaḥ | parāśaramatenaiva karoti yadi śudhyati

„Dieses Heilmittel habe ich für diesen Brahmanen dargelegt, und man sagt, es sei ihm zuträglich und erleichternd. Wenn er es gemäß der Auffassung Parāśaras vollzieht, wird er gereinigt.“

तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (determinative)
उपायःmeans; remedy
उपायः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent of passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
प्रोक्तःhas been stated
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विप्रस्यof the brāhmaṇa
विप्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
सुखावहःbringing happiness; beneficial
सुखावहः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of उपायः)
TypeAdjective
Rootसुख + आवह (प्रातिपदिक; आ-√वह् ‘to bring’ + अण्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुषः ‘सुखम् आवहति’ (bringing happiness)
पराशरमतेनby Parāśara’s opinion/teaching
पराशरमतेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपराशर-मत (प्रातिपदिक; पराशरस्य मतम्)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
करोतिdoes; performs
करोति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional)
शुध्यतिbecomes purified
शुध्यति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√शुध् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Unspecified in the excerpt (same narrative speaker as prior verse)

Scene: A learned figure instructs others, holding a palm-leaf manuscript or gesturing as if quoting Parāśara; brāhmaṇas listen with mixed concern and attention.

P
Parāśara
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

It links purification (śuddhi) to adherence to an accepted dharma-tradition (here, Parāśara’s view), showing the Purāṇa’s engagement with Smṛti authority.

No particular tīrtha is named in this verse; it functions as part of the broader tīrthamāhātmya narrative setting.

A “remedy” (upāya) for purification is referenced, to be done per Parāśara’s teaching; the exact rite is not detailed in this verse.