Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

प्रेतसंदर्शनं यद्वन्मर्त्यं तत्सा महासती । वीक्षितुं न च शक्रोति गच्छमाना तदा मखे

pretasaṃdarśanaṃ yadvanmartyaṃ tatsā mahāsatī | vīkṣituṃ na ca śakroti gacchamānā tadā makhe

Wie der Anblick eines Gespenstes für einen Sterblichen unerträglich ist, so konnte auch Sāvitrī, die große keusche Frau, als sie zum Opfer ging, sich nicht dazu bringen, auf das dort Geschehende zu blicken.

प्रेतghost; departed spirit
प्रेत:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
संदर्शनम्sighting; seeing
संदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + दृश् (धातु) → संदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रेतस्य संदर्शनम्)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (just as)
मर्त्यम्a mortal person
मर्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देश (that)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
महासतीthe great virtuous woman
महासती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महती सती)
वीक्षितुम्to look at; to see
वीक्षितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष् (धातु) → वीक्षितुम् (तुमुन्)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (infinitive): 'to see'
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शक्रोतिis able
शक्रोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'समर्थो भवति'
गच्छमानाgoing
गच्छमाना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'going'
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
मखेin the sacrifice; at the ritual
मखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (locative)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not present in snippet)

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī, chaste and radiant yet distressed, advances toward the sacrifice but turns her face away, unable to look—her aversion likened to a mortal recoiling from a ghost.

S
Sāvitrī

FAQs

Adharma committed even in a sacred rite becomes so repulsive that the righteous cannot bear to witness it.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this shloka excerpt.

None directly; the verse references a yajña (sacrificial rite) as the narrative setting.