शृंगारं च तथांगारं मन्यते सा तनुस्थितम् । वाष्पपूर्णेक्षणा दीना प्रजगाम महासती
śṛṃgāraṃ ca tathāṃgāraṃ manyate sā tanusthitam | vāṣpapūrṇekṣaṇā dīnā prajagāma mahāsatī
Sie hielt den Schmuck selbst für glühende Kohlen auf ihrem Leib. Mit tränenvollen Augen ging jene große tugendhafte Frau weiter, elend vor Kummer.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not present in snippet)
Type: kshetra
Scene: Sāvitrī walks onward, tear-filled eyes; her jewelry and adornment feel like hot embers against her skin, conveying grief and a turn toward austerity.
When dharma is violated, even worldly beauty and comfort become painful to the righteous heart.
The tīrtha is not named in this verse; it forms part of the broader Tīrthamāhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, portraying Sāvitrī’s emotional state.