Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

पुत्रदारगृहक्षेत्रसक्ताः सीदंति जंतवः । लोभपंकार्णवे मग्ना जीर्णा वनगजा इव

putradāragṛhakṣetrasaktāḥ sīdaṃti jaṃtavaḥ | lobhapaṃkārṇave magnā jīrṇā vanagajā iva

Die Wesen versinken, an Sohn, Gattin, Haus und Feld gebunden—im schlammigen Ozean der Gier versunken, wie gealterte Elefanten im Wald.

putradāragṛhakṣetrasaktāḥattached to sons, wife, house, and land
putradāragṛhakṣetrasaktāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra + dāra + gṛha + kṣetra + sakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सम्बन्ध/विषय-निर्देशः)—‘jaṃtavaḥ’ इत्यस्य विशेषण
sīdantisink, perish, become distressed
sīdanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsad (सद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
jaṃtavaḥcreatures, beings
jaṃtavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṃtu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
lobhapaṃkārṇavein the ocean of greed-mire
lobhapaṃkārṇave:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlobha + paṃka + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण—‘in the ocean of the mire of greed’
magnāḥsubmerged, sunk
magnāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmagna (√maj धातु, क्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; ‘jaṃtavaḥ’ इत्यस्य विशेषण
jīrṇāḥworn out, decayed
jīrṇāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīrṇa (√jṛ धातु, क्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; ‘jaṃtavaḥ’ इत्यस्य विशेषण
vanagajāḥforest elephants
vanagajāḥ:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootvana + gaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; उपमान (standard of comparison)
ivalike, as
iva:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)

An ascetic/renunciate narrator within the Tīrthamāhātmya dialogue (speaker not explicitly named in the provided snippet)

Scene: A vast muddy ocean labeled ‘lobha’ swallows beings clutching symbols of child, spouse, house, and field; in the foreground, old forest elephants struggle in mire—an allegory of heavy, aged attachment.

FAQs

Greed and attachment pull beings into decline; liberation requires loosening possessiveness and craving.

No single tīrtha is specified in this verse; it supports the Mahātmya’s guidance for pilgrims seeking purification.

None explicitly; it is a warning meant to inspire detachment and dharmic living.