शेषा वै लक्ष्यमासाद्य निःश्वस्य प्रस्वपन्ति च । दुःखार्ता न लभन्ति स्म ताश्च निद्रां पराभवात्
śeṣā vai lakṣyamāsādya niḥśvasya prasvapanti ca | duḥkhārtā na labhanti sma tāśca nidrāṃ parābhavāt
Die übrigen, nachdem sie ihr Ziel erreicht haben, seufzen und legen sich nieder; doch von Kummer gequält erlangen sie keinen wirklichen Schlaf, wegen ihrer Niederlage.
Unspecified narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A group of weary figures, having ‘reached their target’, collapse with heavy sighs; despite lying down, their faces show unrest and defeat, eyes half-open in sleepless sorrow.
A disturbed mind cannot rest; envy and the sense of loss destroy peace more than external circumstances do.
No specific sacred site is named in this verse.
None; this is psychological and moral description.