Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

विस्मृतानि स्मरंतस्ते निजकृत्यानि वै ततः । प्रोक्तानि गर्हणीयानि ह्यसंख्यातानि सर्वशः

vismṛtāni smaraṃtaste nijakṛtyāni vai tataḥ | proktāni garhaṇīyāni hyasaṃkhyātāni sarvaśaḥ

Dann, als sie ihrer eigenen, zuvor vergessenen Taten gedachten, wurden überall unzählige, jeder Art, tadelnswerte Handlungen ausgesprochen.

विस्मृतानिforgotten (things)
विस्मृतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-√स्मृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘forgotten’
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘remembering’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
निजकृत्यानिtheir own deeds
निजकृत्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारयः (निजानि कृत्यानि)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/अनुनासिक्यबोधक अव्यय (particle)
ततःthen
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तदनन्तर)
प्रोक्तानिspoken (about)
प्रोक्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘spoken/told’
गर्हणीयानिblameworthy
गर्हणीयानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्हणीय (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (अनीयर्/णीयत्-प्रत्यय, विधेय/योग्यता), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक अव्यय (particle)
असंख्यातानिcountless
असंख्यातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसंख्यात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
सर्वशःin every way, entirely
सर्वशः:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक अव्यय (adverb)

Narrator (contextual purāṇic narration; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Priests, shaken, speak out their forgotten misdeeds; some cover faces in shame, others fold hands in repentance; the jñānī remains steady, listening with compassion; the yajña-fire burns as witness.

FAQs

Spiritual progress begins with honest recollection and acknowledgment of one’s faults, preparing the ground for purification and dharmic correction.

No particular site is mentioned in this verse; it supports the broader tīrtha-purification theme.

No explicit rite is stated; the verse implies moral introspection often paired with prāyaścitta in dharma literature.