Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 101

एकाकी पार्थिवेन्द्रोऽयं नेष्यति च कथं निशाम् । वनेऽस्मिन्मंत्रयित्वैवं ततोऽत्रैव व्यवस्थिताः

ekākī pārthivendro'yaṃ neṣyati ca kathaṃ niśām | vane'sminmaṃtrayitvaivaṃ tato'traiva vyavasthitāḥ

„Wie wird dieser Herr unter den Königen, ganz allein, die Nacht in diesem Wald verbringen?“ So berieten sie im Gehölz und beschlossen darauf, eben dort zu bleiben.

एकाकीalone; solitary
एकाकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पार्थिवेन्द्रःthe king (lord of the earth)
पार्थिवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Masculine Nominative singular)
नेष्यतिwill spend/lead (the time)
नेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple future, 3rd person singular, Parasmaipada)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
निशाम्night
निशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Neuter Locative singular)
मन्त्रयित्वाhaving consulted; having deliberated
मन्त्रयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया (Gerund/absolutive: having consulted)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
ततःthen; thereafter
ततः:
Krama (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानवाचक अव्यय (indeclinable: then/from that)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
एवindeed; just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
व्यवस्थिताःhaving remained; stationed; settled
व्यवस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (Past participle, Masculine Nom. Pl.)

Narrator (within the Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: Ascetics confer among themselves in a forest clearing, glancing toward the solitary king; their body language shows concern and resolve to remain.

T
tāpasas
R
rājā (king)

FAQs

Dharma includes practical care: safeguarding a lone traveler is itself a righteous act aligned with spiritual life.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves the ongoing tīrtha-storyline in the Nāgarakhaṇḍa.

None; the verse depicts a dharmic decision—staying to ensure the king is not left alone.