ततः प्रोवाच तान्सर्वान्कृतांजलिपुटः स्थितः । नरोऽहं ब्राह्मणाज्जातः पाण्डोर्भूमिं प्रपेदिवान्
tataḥ provāca tānsarvānkṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ | naro'haṃ brāhmaṇājjātaḥ pāṇḍorbhūmiṃ prapedivān
Dann, mit gefalteten Händen in Ehrfurcht dastehend, sprach er zu ihnen allen: „Ich bin Nara, aus einem Brāhmaṇa geboren, und ich bin in das Reich des Pāṇḍu gelangt.“
Pāṇḍavānuja (Arjuna) speaking (quoted by the narrator)
Tirtha: Nara-kṣetra / Cakrapāṇi-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/dvijas (onsite audience)
Scene: A radiant ascetic-figure in human form stands before gathered brāhmaṇas, palms joined, calmly declaring his identity as Nara; a newly sanctified landscape hints at an emerging shrine-site.
Even divinely empowered heroes uphold humility and dharma—reverence (añjali) and truthful self-disclosure sanctify sacred undertakings.
The Nāgarakhaṇḍa kṣetra context where Arjuna’s temple work and consecration are narrated; the verse reinforces the sanctity of the setting through divine identity.
No explicit rite; the verse highlights proper devotional demeanor—standing with folded hands while addressing brāhmaṇas.