Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

प्रियं गाढं समालिंग्य चुचुंब रतिलोलुपा । मोक्षादप्यधिकं सौख्यं वृंदा मोहनसंभवम्

priyaṃ gāḍhaṃ samāliṃgya cucuṃba ratilolupā | mokṣādapyadhikaṃ saukhyaṃ vṛṃdā mohanasaṃbhavam

Von Liebeslust entflammt umschlang Vṛndā ihren Geliebten fest und küsste ihn. Aus dieser betörenden Vereinigung erfuhr sie ein Glück, das sie sogar höher als Mokṣa, die Befreiung, erachtete.

प्रियम्the beloved (man)
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (object)
गाढम्tightly, firmly
गाढम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘firmly/tightly’
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आलिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘having embraced’
चुचुम्बshe kissed
चुचुम्ब:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचुम्ब् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रतिलोलुपाeager for erotic pleasure
रतिलोलुपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरति (प्रातिपदिक) + लोलुप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रतौ लोलुपा’ (eager for love/pleasure)
मोक्षात्than liberation
मोक्षात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादान (comparison: ‘than’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक-निपात (even/also)
अधिकम्greater
अधिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सौख्यं विशेषयति
सौख्यम्happiness, pleasure
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म/वेद्य (what is considered/experienced)
वृंदाVṛndā
वृंदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृंदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता
मोहनसंभवम्born of delusion/enchantment
मोहनसंभवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोहन (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सौख्यं विशेषयति—‘मोहनात् सम्भवम्’ (arising from enchantment)

Narrator (contextual Purāṇic narration; explicitly identified as Nārada beginning at 51)

Tirtha: Vṛndāvana (narrative locus)

Type: kshetra

Scene: Vṛndā, overcome with passion, embraces and kisses her beloved in a moonlit grove; the atmosphere is intoxicating, suggesting mohana and overwhelming sweetness.

V
Vṛndā
H
Hari (implied as the beloved)
M
Mokṣa

FAQs

It warns that māyā-born pleasure can appear more desirable than mokṣa, illustrating how delusion can eclipse spiritual discernment.

The verse is within the Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya; the immediate line focuses on the Vṛndā narrative rather than naming a particular tīrtha in this śloka.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.