सुखस्पर्शं भुजाभ्यां सा शोकवल्लीव लिंगिता । तवालिंगनभावेन पुनरेव भविष्यति
sukhasparśaṃ bhujābhyāṃ sā śokavallīva liṃgitā | tavāliṃganabhāvena punareva bhaviṣyati
Von ihren Armen umschlungen, durch eine Berührung, die Trost schenkte, klammerte sie sich wie eine Ranke des Kummers. Doch durch die Kraft deiner Umarmung wird sie wieder sie selbst werden.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa conveying the Māhātmya)
Tirtha: Citraśālā (as a sacred locus within the episode)
Type: kshetra
Listener: Rājā (O King) is addressed in the surrounding narration
Scene: A sorrow-stricken woman clings like a creeper, her embrace both grief-laden and seeking comfort; the moment hints at impending restoration through a powerful embrace.
Divine refuge is not only protection but restoration—contact with the sacred heals grief and re-establishes inner steadiness.
The verse continues the hermitage-centered tīrtha narrative of Nāgarakhaṇḍa, where the sacred presence grants protection and renewal.
None; the focus is the transformative grace associated with seeking refuge.