समित्कुशादि यत्किंचित्फलपुष्पसमन्वितम् । वनात्तदानयामास तस्य प्रीतिमवर्धयत्
samitkuśādi yatkiṃcitphalapuṣpasamanvitam | vanāttadānayāmāsa tasya prītimavardhayat
Was immer sie vermochte—Brennholz, Kuśa-Gras und dergleichen, dazu Früchte und Blumen—brachte sie aus dem Wald herbei und mehrte so seine Zufriedenheit und Zuneigung.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa context; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Scene: The girl returns from the forest carrying a bundle of firewood and kuśa, with a basket of fruits and flowers; the sage receives them with pleased, affectionate calm near the sacred fire.
Simple acts that sustain sacred life—gathering samit and kuśa for rites—are themselves dharmic merit when done with devotion.
The tīrtha is not named in this single verse; it remains within the chapter’s wider tīrtha-māhātmya context.
Implicitly, the supplies (samit and kuśa) indicate maintenance of fire-rites such as agnihotra/homa, though no direct injunction is stated here.