ऋषय ऊचुः । कस्माज्जाबालिना शप्तः पूर्वं चित्रांगदो युवा । सा च तत्तनया कस्मात्कुमारी वस्त्रवर्जिता
ṛṣaya ūcuḥ | kasmājjābālinā śaptaḥ pūrvaṃ citrāṃgado yuvā | sā ca tattanayā kasmātkumārī vastravarjitā
Die Weisen sprachen: Warum wurde der junge Citrāṅgada früher von Jābāli verflucht? Und warum ist jenes Mädchen – seine Tochter – ohne Kleidung?
Ṛṣis (sages)
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: A circle of sages seated in a forest hermitage asks Sūta about the curse of Citrāṅgada and the unclothed maiden; the tīrtha shrine is imagined in a vignette panel behind them.
In Purāṇic teaching, inquiry into causes (karma, curse, conduct) is the doorway to understanding dharma and the meaning of sacred sites.
The question pertains to the Citrapīṭha/Citreśvara setting where these figures are said to remain.
None; it is a narrative question initiating the explanation of the site-legend.