ततः शक्रादयो देवाः संत्रस्ता मेरुमूर्धनि । मिलित्वा चक्रिरे मंत्रं तस्य विघ्नकृते मिथः
tataḥ śakrādayo devāḥ saṃtrastā merumūrdhani | militvā cakrire maṃtraṃ tasya vighnakṛte mithaḥ
Daraufhin versammelten sich Śakra (Indra) und die übrigen Götter, erschreckt auf dem Gipfel des Meru, und berieten miteinander einen Plan, um seine Askese zu behindern.
Narrator (Purāṇic voice; contextually Sūta-like narration)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (earthly locus) / Meru (celestial locus)
Type: peak
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: On Meru’s radiant summit, Indra and devas gather in a tense council, gesturing and whispering strategies; below (implied), the ascetic’s tejas rises like heat-haze or flame, reaching the heavens.
Great tapas invites tests and obstacles; spiritual effort is often met with resistance from entrenched powers.
Indirectly Hāṭakeśvara-kṣetra, since the gods react to the tapas being performed there.
None; the verse narrates the devas’ deliberation to create a vighna (obstruction).