वयं शेषा महाराज व्याधयो ये व्यवस्थिताः । त्वया मुक्त्वा भविष्यामो मन्त्रौषधवशानुगाः
vayaṃ śeṣā mahārāja vyādhayo ye vyavasthitāḥ | tvayā muktvā bhaviṣyāmo mantrauṣadhavaśānugāḥ
„O großer König, wir sind die verbleibenden Krankheiten, die noch hier weilen. Wenn du uns entlässt, werden wir den Mantras und Arzneien unterworfen sein (und nicht mehr eigenmächtig wirken).“
Vyādhayaḥ (personified diseases), addressing the king
Type: kshetra
Scene: A king confronts a cluster of personified diseases—shadowy, varied forms—who speak submissively; behind them a brāhmaṇa stands, and the sacred ground glows faintly as if binding them.
In a sanctified kṣetra, disorder (even disease) is brought under dharmic control—through devotion, mantra, and righteous action.
A nāgara-kṣetra within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the passage highlights the kṣetra’s capacity to restrain and cure afflictions.
Implied reliance on mantra and auṣadha (sacred recitation and medicinal remedy) as dharmic means of healing.