एवं संचित्य सा साध्वी भूयोभूयो द्विजोत्तमाः । जगाम स्वाश्रमं पश्चान्निंद्यमाना स्वकं वपुः
evaṃ saṃcitya sā sādhvī bhūyobhūyo dvijottamāḥ | jagāma svāśramaṃ paścānniṃdyamānā svakaṃ vapuḥ
So dachte sie immer wieder, o Bester der Zweimalgeborenen; und jene tugendhafte Frau kehrte darauf in ihre eigene Einsiedelei zurück, indem sie ihren eigenen Zustand tadelte.
Sūta (addressing the sages as ‘dvijottamāḥ’)
Type: kshetra
Listener: Dvijottamas/brāhmaṇas (explicit address)
Scene: The virtuous woman walks back to her hermitage, head lowered, absorbed in repeated thoughts, subtly reproaching her own state; forest path and simple āśrama appear ahead.
Repeated self-examination and remorse can become the doorway to dharmic correction and seeking transformative instruction.
Not specified in this verse; it is transitional narrative within the chapter.
None; it emphasizes inner repentance rather than external ritual.